Salve Rociera – Italia
Chant suisse
Gaude Mater Polonia
Ce chant nous vient de Pologne et est un ancien hymne national est est dédié à Notre-Dame. Wincenty de Kielcza est l’auteur du texte latin et de la mélodie du XIIIe siècle de « Gaude Mater Polonia »
Dóchas Linn Naomh Phádraig
Ce chant nous provient d’un chapitre Irlandais, le chapitre Saint Patrick.
O Reinste de Schepselen
O réintègre der scheps’len, O Moeder en Maagd,
Alors, meurs dans ton arme, le Jezuskind draagt,
Maria, aanhoor onze vurige beê,
Geleid on door ‘t leven, o Sterre der zee.
Ô Sterre der zee, ô Sterre der zee,
geleid ons door ‘t leven, o Sterre der zee.
Bedreigen ons noodweer of storm op onz’ baan,
N’est-ce pas scheepj’ onzer ziel in gevaar te vergaan,
Bedaar, o Maria, de storm op uw beê,
Faites des cerceaux dans ‘t harte, o Sterre der zee ;
Ô Sterre der zee, ô Sterre der zee,
fais des cerceaux dans ‘t harte, o Sterre der zee.
Maria, comme onze schreden geleidt,
Schenkt donne votre lumière et votre zegen altijd,
Dan landen wij veilig ter hemelse reê,
En te danken eeuwig, o Sterre der zee;
Ô Sterre der zee, ô Sterre der zee,
et je te remercie eeuwig, o Sterre der zee.